2017年 3月号 B項

ディベート&ディスカッション中心の英会話学校

2017年 3月号 B項

Business: English Skills
ビジネスチャンスを活かす英語力UPのために

3月もB項を担当させていただきます、佐々木です。こんにちは。

トランプ大統領は2月28日の夜(日本時間3月1日の昼頃)、上下両院合同会議で施政方針を示す初めての演説(般教書演説-State of the Union Address)を行いました。

この演説を見ていて最も印象的だった部分は、1分36秒にわたるスタンディング・オベーションです。トランプ米大統領への拍手は概して共和党による拍手喝采で占められたものの、1月29日に決行されたイエメンでの奇襲作戦で殉職したアメリカ海軍特殊部隊のウィリアム・ライアン・オーウェン元上級兵曹長の妻、キャリン・オーウェン氏へ送られた拍手は、唯一両党が結束したひと時だったといえるでしょう。

本日はこの部分を含む、演説の最後の方を抜粋して解説を行いたいと思います。

Finally, to keep America Safe we must provide the men and women of the United States military with the tools they need to prevent war and – if they must — to fight and to win.

I am sending the Congress a budget that rebuilds the military, eliminates the Defense sequester, and calls for one of the largest increases in national defense spending in American history.
My budget will also increase funding for our veterans.
Our veterans have delivered for this Nation — and now we must deliver for them.(1)
The challenges we face as a Nation are great.(2) But our people are even greater.
And none are greater or braver than those who fight for America in uniform.

We are blessed to be joined tonight by Carryn Owens, the widow of a U.S. Navy Special Operator, Senior Chief William “Ryan” Owens. Ryan died as he lived: a warrior, and a hero(3) — battling against terrorism and securing our Nation.

I just spoke to General Mattis, who reconfirmed that, and I quote, “Ryan was a part of a highly successful raid that generated large amounts of vital intelligence that will lead to many more victories in the future against our enemies.” Ryan’s legacy is etched into eternity.(4) For as the Bible teaches us, there is no greater act of love than to lay down one’s life for one’s friends. Ryan laid down his life for his friends, for his country, and for our freedom — we will never forget him.

(1)退役軍人は国に尽くしてきました。今、私たちが彼らに尽くすべきです。

(2)私たちが国として直面している問題はとても大きいです。

(3)ライアンは、戦士として、英雄として生き、そして亡くなりました。

(4)ライアンの功績は永遠に刻み込まれます。

【Vocabulary】
sequester: この場合は「予算/経費削減」
call for:「?を求めて呼ぶ」、 「?を必要とする」例)This calls for promptaction. この際迅速な行動が必要である.
deliver: 「運ぶ」の他にここで使われてる様に「(約束など)を実行する,果たす」「期待に答える、きちんとした結果を出す」、「尽くす」といった意味もあります。
great はこの場合の様にネガティブな文でも「多大な」という意味で使われる事があります。(The challenges we face as a Nation are great.)
raid: 襲撃
etch: 「エッチングを施す」、そこから想像出来る様に、「〔心・記憶などに〕深く刻みつける 」という意味があります。etched into eternity(永遠に刻み込まれる)とは素敵な表現ですね。
lay down one’s life: 「命を捨てる, 一命をなげうつ」「身を捨てる」