Business: English Skills
ビジネスチャンスを活かす英語力UPのために
今月のB項を担当させていただくブダトキ・デヴィです。今回もいつも通り英文記事を用いたうえで、単語と文法の解説をさせて頂きたいと思います。
BEIJING (AP) – It was supposed to be a fore- gone conclusion that Russia’s powerful stable of figure skaters, includ- ing world champions in three of the four disciplines, would run away with the team gold medal at the Beijing Olympics. Nathan Chen and the rest of the Americans must have taken exception. The three-time world champ’s win- ning short program set the tone for Team USA on Friday, and everyone else followed suit. Madison Hubbell and Zachary Donohue won the rhythm dance with a season-best score, and Alexa Knierim and Brandon Frazier capped the first of three days of team competition with a personal-best short program in the pairs. That left the Americans with 28 points, two ahead of the Russians and seven ahead of third-place China. “We can walk away with a medal, for sure. What color? It’s hard to say,” Chen said. “But I have faith in my teammates, and I know they’re going to do the best they can do.” In fact, the only discipline they didn’t win was pairs. Knierim and Frazier were third behind China’s Sui Wenjing and Han Cong, who set a world record with their short program, and Russians Anastasia Mishina and Aleksandr Gal- liamov. “I’m so proud of us,” said Knierim, who helped the U.S. win team bronze four years ago in Pyeongchang. “I mean, there was a lot of push-down pressure within us. We just tried to ig- nore it, and we just rose to the occa- sion.” There is still plenty of work to do for the Americans to climb the podium this time around. The team event takes a break Saturday before Sunday’s women’s short program, in which the Russians will again be the favorites. After that, the top-five scoring nations advance to the free skates, with the medals decided Monday. Chen struggled to a fourth-place finish with his short program in the team event in Pyeongchang, and the dismal start to his Olympic debut four years ago carried right into the men’s event. His short program there was so strewn with mistakes that not even his brilliant free skate could land him on the podium. Perhaps his flawless start in Beijing will send him in the other direction. Performing to music from the Puc- cini opera “La Boheme,” Chen opened with a massive quad toe loop and landed the triple axel that often gives him problems. By the time he landed his quad salchow-triple toe loop com- bination, his technical mark was so far ahead of the feld that first place was just about assured. Chen received 111.71 points, a mark that would have won the men’s short program in Pyeongchang, and one that put him well clear of reigning Olympic silver medalist Shoma Uno of Japan on Friday. “Even if someone doesn’t have the best skate, we have an incredibly strong team to back us all up,” Chen said. “That’s certainly the case this time around. I’m happy I did my part and skated as good as I can.”
【単語】Vocabulary
- Insurrection (名詞) 暴動
- Chamber (名詞) 応接室
- Defense Equipment (名詞) 防衛装備
- Depleted (動詞) 使い尽くす
- Revamp (動詞) 改善する
- Mob (名詞) 暴走
- Underpinned (他動詞) 〔主張などを〕支持する、根拠を与える
- Aberration (名詞) 正道を外れること
【表現】Expressions
【表現1】
“But U.S. Capital Police officers—in larger numbers and more heavily equipped than in the past—are posted around the ground…
“in the past “ (熟語)「の意味は、「過去に」や「従来、これまで」です。一見すると似たような意味にも思えますが、それぞれの違いに注目して見ていきましょう。
意味その① 【過去に】
ひとつめの意味は「過去に」です。「past(過去)」のそのままの意味で「過去に」「以前に」「かつて」ですね。こちらは過去のある時点を指して表現する場合に使われます。
For example: He was an engineer in the past(彼は過去にエンジニアであった。)
意味その②
もうひとつの意味は「従来、これまで」です。過去のことをある時点を指すのではなく、今までずっとという過去のある時点から今までの期間を指して表現するときに使われます。
For example:We have used this textbooks in the past (私たちは従来からこれらの教科書を使ってきた。)
【表現2】
…last year attack could bring fresh violence again at some point.
“at some point” いつか」をあらわすフレーズは、文脈によって「いつか」や「いずれは」「ゆくゆくは」「そのうち」といった日本語に訳されることがあります
意味その① の意味は 「将来的に、どこかの時点で」です。具体的にいつということではなく、将来的に「どこかの時点で, ゆくゆくは、いつかは」辞めるということです。
For example: We need to discuss this further at some point. (これに関しては、いずれさらに議論しないといけない)
意味その②
もうひとつの意味は、過去の(どこかの時点で)にも使われることができます。これからやってくる「ある時点」を表すことが多いのですが、すでに過ぎ去った「ある時点」を表すこともあります。この場合のニュアンスとしては「いつか」「ゆくゆくは」ではなく「どこかの時点で」の方がしっくりきます。
For example: At some point at stopped playing basketball. (いつかハッキリ覚えていない時期にバスケットボールをやめた。)
【内容説明】
Senate Majority Leader Chuck Schumer, a Democrat, on Wednesday said the false claims about a stolen election that underpinned last year`s attack could bring fresh violence again at some point.
ここでのunderpinnedは米大統領選2020に負けたトランプ大統領が「不正投票があった」と主張し、それを信じて、トランプ大統領の主張を根拠にして、トランプ大統領の支持者が2020年1月6日米連邦議会へ乱入したことを指しています。また、前大統領のトランプと民主主義のリーダーたちが未だに「不正投票があった」と検証なしの発言し続けることは第二の「民主主義に反する暴動を扇動」を起こす原因にもなるだろうと指しています。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
実践英語はディスカッションを通して学ぼう!
ABCD学院では、毎月英語でディスカッションを行っています。トピックは最初の時事問題から理系関係のものまで幅広い分野を取り上げています。リラックスした雰囲気の中、実践英語を学べるうえ異文化交流や異業種交流も楽しめます。誰でも自由に参加!Skypeを通しての参加も可能!詳しくはお問い合わせください。
Skypeを通して参加したい場合
Internetでの場合:時間帯/日本時間 18:00~20:00(2h) 地域の時差により料金が変わります。
時差10h以上:1500円、5h~10h:2000円、5h以内:2500円
なお、ご希望の方は1週間前までに下記へ連絡ください。
ABCD学院受付
TEL: 03-5365-1341 FAX: 03-5363-1340